پاك ترین لحظات زندگی من، ساعات صرف شده برای ترجمه قرآن بود
نوشته شده توسط : devojke

به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، 'سیدعلی موسوی گرمارودی' عصر چهارشنبه در آیین اختتامیه و معرفی برگزیدگان بیست ونهمین دوره كتاب سال و نوزدهمین دوره جایزه جهانی كتاب سال جمهوری اسلامی ایران كه در تالار وحدت برگزار شد، گفت: هر مسلمانی از آغاز تا پایان ماه رمضان، این كتاب را می خواند اما شاید توفیق خواند عمیق و ژرف آن را پیدا نكند.

وی گفت: زمانی كه شما قرآن می خوانید، همانند كسی هستید كه برفراز اقیانوسی با هواپیما می گذرید و عظمت آن را با نگرش می بینید، اما وقتی ترجمه می كنید به ژرفای عمیق آن پی خواهید برد.

وی سپس به اثر برگزیده خود اشاره كرد و توضیحاتی درخصوص ترجمه قرآن كریم ارائه داد. موسوی گرمارودی به عنوان برگزیده بخش ترجمه قرآن در این دوره از جایزه كتاب سال معرفی شد.

** كتاب سال در گسترش فرهنگ قرآنی موثر است

در ادامه این مراسم، 'سلیمان بای‌ جی ‌سو' برگزیده بخش ترجمه قرآن به زبان چینی نیز با تبریك سی وسومین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی گفت: در سال 1989 میلادی برای تحصیل علوم اسلامی به ایران آمدم و برجسته‌ترین اثرم ترجمه چینی قرآن است كه نخستین ترجمه قرآن بر پایه مكتب اهل بیت(ع) در چین به شمار می‌رود. این اثر را با همكاری موسسه 'ترجمان وحی' ترجمه كردم.

این مترجم برگزیده، به روابط فرهنگی دیرینه میان ایران و چین اشاره كرد و افزود: این دو كشور در پیشرفت تمدن بشری نقش بسزایی داشته اند كه جاده ابریشم نمونه بارز آن است.

وی با یادآوری تاثیر تمدن ایران بر فرهنگ و آداب مسلمانان چینی گفت: آداب ایرانی، میان مردم چین بسیار دیده می‌شود.

بای جی سو، فرهنگ را پایه تمدن یك ملت عنوان كرد و ادامه داد: هر ملتی كه بر تمدن و فرهنگ پیشی گیرد، پیروز می شود.

این مترجم قرآن از چین گفت: جایزه جهانی كتاب سال فرصت مغتنمی است برای گسترش فرهنگ قرآن و ائمه اطهار(س) كه در این راستا و برای گسترش این فرهنگ تلاش بیشتری خواهم كرد.

'منوچهر مشتاق خراسانی' برگزیده حوزه مطالعات اسلامی و ایرانی مقیم آلمان نیز گفت: گرچه با فرهنگ دیگر كشورها طی 30 سال زندگی بزرگ شده ام، اما عشق به زادگاهم - ایران - را همچنان در دل داشته و دارم.

وی قدرت یك ملت را در فرهنگ، سیاست، اقتصاد و قدرت نظامی آن عنوان كرد و گفت: جهانیان، ایران را با هنر و فلسفه نمی شناسند، بلكه با شاخص ها و تجهیزان نظامی نیز می توان آن را شناخت.

در ادامه این مراسم پروفسور 'گارنیك آساطوریان' نیز به ویژگی های كتاب خود با عنوان 'مقدمه ای بر تاریخ و فرهنگ مردم تالش به زبان روسی' اشاره كرد.

همچنین 'سیدعلیرضا نقوی' از كشور پاكستان به ویژگی های اثر خود با عنوان فرهنگ جامع فارسی به انگلیسی و اردو پرداخت.

آیین معرفی برگزیدگان بیست ونهمین دوره كتاب سال و نوزدهمین دوره جایزه جهانی كتاب سال جمهوری اسلامی ایران با حضور دكتر محمود احمدی‌ نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران، سیدمحمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، غلامعلی حداد عادل رییس كمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی، بهمن دری معاون امور فرهنگی وزیر ارشاد و جمعی از نویسندگان برگزار شد.

فراهنگ ** 1630 ** 1071





:: برچسب‌ها: عکس ,
:: بازدید از این مطلب : 110
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 20 بهمن 1390 | نظرات ()
مطالب مرتبط با این پست
لیست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه: